Jāatgādina, ka Zemelveisa universitāte ceturtdien anulēja Šmita doktora grādu, balstoties uz izmeklēšanas komitejas secinājumu, ka Šmits lielu daļu no savas doktora disertācijas pārkopējis no citiem darbiem. "Es savu doktora disertāciju rakstīju, cik vien labi pratu. Tas bija godīgs darbs," uzstājoties ar uzrunu nacionālajā televīzijā, piektdienas vakarā sacīja Šmits. "Godīgi sakot, es neredzu nekādu saistību starp plaģiātisma lietu un atkāpšanos." "Es pieņemu, ka man ir atņemts diploms, taču es atbildu prasībām, kas bija pirms 20 gadiem," uzsvēra Šmits.
Kā janvārī rakstīja Ungārijas nedēļas izdevums HVG, lielākā daļa Šmita disertācijas ir tiešs 2005.gadā mirušā bulgāru sporta eksperta un diplomāta Nikolaja Georgijeva darba tulkojums no franču valodas. HVG žurnālisti izpētīja, ka "Georgijeva teksts franču valodā izmantots 180 no kopumā 215 Pāla Šmita doktora disertācijas lapaspusēm", un tas, kā norādīja izdevums, rada aizdomas par plaģiātismu.
Savukārt neilgi pēc tam ziņu portāls index.hu rakstīja, ka 17 lapaspuses no Šmita disertācijas secinājumiem ir tiešs tulkojums no vācu profesora Klausa Heinemana disertācijas.