Apbalvots ar Latvijas un Polijas nopelniem bagātā kultūras darbinieka goda nosaukumu. “Jāzeps Osmanis ir izdevis vairāk nekā 40 oriģinālgrāmatu bērniem un pieaugušajiem, aptuveni 30 tulkojumu, sastādījis vairāk nekā 20 grāmatu. Divu operešu libretu un daudzu dziesmu tekstu autors. Jaunākās grāmatas: dzejoļu krājumi “Vienmēr ceļā” un “Sapņu saliņa”, atmiņstāstu krājumi “Zivju vējš” un “Kā putns debesīs”. Izdots “Zivju vēja” tulkojums vācu valodā, bet Neredzīgo bibliotēkā aktiera Z. Neimaņa lasījumā abas atmiņgrāmatas ierakstītas kompaktdiskā. Tikko iznākusi J. Osmaņa apjomīga bērnu dzejas izlase (1951–2011) “Kūleņkūleņiem”,” informāciju apkopojusi izdevniecības “Annele” direktore Iluta Moldane.Sākotnējie mēģinājumi glezniecībā ir skolas gadu aizraušanās. Pirmie darbi tapuši 1950. gadu beigās. Pēc 50 gadu pārtraukuma, skaistās Daugavas un Ķeguma apkārtnes iedvesmots, Jāzeps Osmanis atkal atsācis gleznot. Ir bijušas izstādes Rīgā un vairākās citās Latvijas pilsētās. 2010.gada nogalē izdots gleznu katalogs, savukārt 2011.gadā iznāk K. Apškrūmas dzejoļu grāmata ar J. Osmaņa gleznu reprodukcijām.Jāzeps Osmanis ir izdevniecības “Annele” dibinātājs un 15 gadus bijis tās vadītājs, tāpēc izstādes atklāšanas dienā, 1. novembrī, apmeklētājiem būs iespēja grāmatu galdā iegādāties apgāda oriģinālliteratūras darbus un tulkojumus gan pieaugušajiem, gan bērniem.
Jāzeps Osmanis. Ar Daugavā pasmeltu saules staru es rakstīt un gleznot varu
Dzejnieks Jāzeps Osmanis (11.07.1932.) ir populārs mazo lasītāju vidū kā rakstnieks, tulkotājs, grāmatu izdevējs, literatūras pētnieks, latviešu bērnu literatūras vēstures autors un filoloģijas zinātņu doktors. Par poļu tautas epopejas Ā. Mickeviča poēmas “Pans Tadeušs” atdzejojumu Varšavā saņēmis prēmiju, par poļu literatūras tulkojumiem kopumā – Eiropas Rakstnieku savienības prēmiju.
Uzmanību!
Pieprasītā sadaļa var saturēt erotiskus materiālus, kuru apskatīšana atļauta tikai pilngadību sasniegušām personām.