Grāmatā ir bagātīgi aprakstītas lokālās īpatnības, kas itāļu virtuvei piešķir neatkārtojamu daudzveidību. Izzinot itāļu ēdienu, lasītājs izzinās arī garšas, dialektu un dzīvesveida atšķirības starp ligūriešiem un toskāniešiem, umbriešiem un milāniešiem, sardīniešiem un apūliešiem utt.Kultūrvēsturiski piesātinātais teksts ir reizē izzinošs un izklaidējošs. Grāmatu, kas strukturēta atbilstoši Itālijas reģionālajam dalījumam, papildina kartes, ēdienkartes, ikviena reģiona tipisko produktu un dzērienu uzskaitījums, kā arī vārdnīca un krāšņas fotogrāfijas, tai skaitā pašas autores. Ceļojumu Itālijas kulinārajās dzīlēs novērtēs ikviens gardēdis un kultūrvēstures interesents.Jeļena Kostjukoviča, esejiste, tulkotāja, pasniedzēja un literārā aģente, dzimusi 1958. gadā Kijevā. Studējusi Krievijā, 1988. gadā pārcēlusies uz dzīvi Itālijā. Tulkojusi Umberto Eko darbus krievu valodā. Grāmata Kāpēc itāļiem patīk runāt par ēdienu (2006) kļuvusi par nacionālo bestselleru un saņēmusi virkni dažādu apbalvojumu. Šobrīd grāmata ir tulkota jau sešās valodās."Jeļena, kas, izrādās, brīnumaini labi pārzina itāļu virtuvi, visas tās nianses un noslēpumus, satver mūs aiz rokas (vai drīzāk vilina ar burvīgām smaržām un garšām) un ņem līdzi savā kulinārajā ceļojumā, lai mēs iepazītu ne tikai ēdienus, bet arī pašu Itāliju, kuras izzināšanai viņa veltījusi visu mūžu.
Jums rokās ir grāmata par kulināriju, bet vienlaikus tā ir grāmata par valsti un tās kultūru, pareizāk, par tās kultūru daudzveidību."
(Umberto Eko, ievada autors)
No itāļu valodas tulkojusi Dace Meiere