Maestro dziesmu meklējumi globālajā tīmeklī atnes pārsteigumus, jo bieži vien autors nemaz nav norādīts, bet dziesma dzīvo savu dzīvi un tiek atskaņota dažādās versijās.
Youtube var atrast daudzus amatieru video no Āzijas valstīm, kur lielākoties jauni puiši mēģina spēlēt Miljons sārtu rožu (ar nosaukumu Trieu Doa Hong) uz ģitāras. Dziesma noder arī par Latvijas vizītkarti, jo kāds Mogukami komentārā pastāstījis, ka 2008. gadā apmeklējis Rīgu un sastapis skaistas meitenes.
Savukārt dziesmas Es aiziet nevaru krievu versija Ljubovj nastala joprojām tiek dziedāta Krievijā un citās bijušās Padomju Savienības valstīs. Līdzās kazahu dziedātājas Rozas Rimbajevas (1979) un krievu solistes Ludmilas Senčinas (1980) ierakstiem atrodam pērn tapušos koncertierakstus gan Eirovīzijas uzvarētāja Dimas Bilana, gan Valērijas izpildījumā, nerunājot par to, ka šo krievu versiju dziedājuši arī Jānis Stībelis un Marija Naumova. Dziesmas pārcēlums citā valodā var kardināli mainīt tās raksturu, piemēram, dziesma Anno Domini no mūzikla Nāc pie puikām, kurā latviski dzied «Čūskas, čuksti, džindžalas,/ Četrreiz četras čūčalas» krieviski saucas Leģenda, un kādā senā ierakstā Krievijas estrādes zvaigzne Valērijs Leontjevs brīdina, ka šī esot nopietna dziesma, pie kuras nevarot dejot.
Ne īpaši plaši, bet Maestro dziesmas izplatījušās arī angļu un vācu versijās.
Zviedru dziedātājas Sonjas Bišopas albums ar 14 dziesmām iznāca pirms pieciem gadiem. Jestrā Cāļus skaita rudenī 2009. gadā ieinteresēja vācu duetu Klaus & Klaus.